Любовь коварству вопреки - Страница 9


К оглавлению

9

Он выглядел совсем поправившимся. Цвет лица стал здоровым, движения — уверенными, походка — прямой.

— Думаю, что я больше вам не нужна, — сказала Мелани, глядя, как Дэвид наливает себе в стакан лимонад. — Сегодня вечером наконец-то буду спать в своей собственной постели.

— А в моем доме вам что, плохо спалось? — Дэвид бросил на нее недовольный взгляд.

Мел вздохнула. Она бы не взялась утверждать, что за это время прикипела душой к Дэвиду Клэйтону. Да, он мог быть очень приветливым, но, по мере того как здоровье его восстанавливалось, общаться с ним становилось все труднее.

— Неуместный вопрос, — возразила Мелани. — Спала я очень хорошо, но это же не мой дом. Но главное, вы больше не нуждаетесь во мне, и, откровенно говоря, я рада, что могу снова вернуться к своему привычному ритму. — Она усмехнулась, и Дэвиду показалось, что она слегка подтрунивает над ним. — Полагаю, — продолжила девушка, — вы тоже будете рады делать все, что вам хочется. Насколько я успела понять, вы не такой уж компанейский парень, чтобы чувствовать себя несчастным, если вас не окружает куча народу.

— Мне вообще не нужно, чтобы меня кто-либо окружал, — ворчливо ответил Дэвид. — До сих пор я прекрасно обходился один.

— Вот и отлично! — Мелани облегченно вздохнула. — В таком случае я могу спокойно удалиться.

— Вы будете считать, что я слишком многого требую, если попрошу вас время от времени заходить ко мне? — жестко спросил он, изменившись в лице. Судя по манере, в которой это было сказано, просьба скорее напоминала приказ.

Мелани обозлилась. Этот человек и впрямь не подарок.

— Послушайте, — сурово поставила она его на место. — Я живу неподалеку отсюда. Если вам станет скучно или захочется с кем-то поболтать, то вы с таким же успехом можете зайти ко мне.

Дэвид поднялся. Он выглядел раздраженным, но Мел это не волновало. В конце концов, она была права.

— Пора мне приниматься за дела, — пробормотал Дэвид, направляясь в гостиную. — Мы еще пообедаем вместе, или вы хотите немедленно отправиться домой?

— Не знаю, — задумчиво ответила Мел. — «Что она здесь забыла? Благодарности от такого типа, как Дэвид Клэйтон, все равно не дождешься». — Во всяком случае, я должна еще прибрать в своей комнате.

— По крайней мере, попрощайтесь, прежде чем уйдете, — хмуро попросил Дэвид, потом переступил через порог и исчез в глубине дома. Сразу вслед за этим где-то хлопнула дверь, потом все стихло.

— Когда в следующий раз ты что-то найдешь, тут же закапывай под розы миссис Бурлестер, а не тащи за собой в дом! — приказала Мелани Эдгару, который сидел на ступеньках террасы и с интересом наблюдал за птичкой, выклевывавшей червяка из цветочной грядки. — И больше никогда меня не зови, если этот ужасный человек окажется в затруднительном положении. Понял, Эдди?

Она поставила на поднос стаканы и как раз собиралась отнести их в дом, когда не террасу выскочил Дэвид. Лицо его покраснело от ярости.

— Кто позволил вам совать свой нос в мой кабинет? — набросился он на Мелани, которая даже не успела сообразить, что снова видит его перед собой.

— Что? — изумленно вымолвила девушка, но Дэвид не дал ей времени прийти в себя.

— Куда вы ее дели? Что вы с ней сделали?

— О чем вы? — Мел растерянно посмотрела на Эдгара, который с любопытством обнюхивал брюки Дэвида.

— О моей рукописи! — Голос Клэйтона почти срывался. — Где она? Черт возьми, говорите же!

— Я понятия не имею, о чем идет речь! — огрызнулась Мелани, но тут рука Дэвида схватила ее за предплечье. Он бесцеремонно потащил девушку за собой через гостиную в небольшую комнату рядом со столовой.

— Здесь, вот здесь она лежала! — Указательный палец Дэвида свирепо стучал по поверхности письменного стола.

Мелани всего один раз заглядывала в это помещение на несколько минут, чтобы проветрить и стереть пыль. Тогда ей бросился в глаза огромного размера письменный стол, на котором стоял компьютер. По стенам громоздились высокие, до потолка, стеллажи, заставленные журналами и книгами. Принтер, факс, телефон с автоответчиком, диктофон и перфоратор дополняли обстановку. Со всей этой техникой несколько дисгармонировала стереосистема, которая находилась на одной из полок и могла управляться с исполинского кресла, возвышающегося над письменным столом.

Сейчас на столе лежали открытые книги, чистая бумага и, как минимум, десяток шариковых ручек. Мерцал экран компьютера, на принтере мигала лампочка.

— Проклятье, скажите же мне, куда вы дели рукопись! — шипел Дэвид Клэйтон, схватив Мел за плечи. — Вы здесь рыскали, признавайтесь!

— Я… э-э… — Мелани запнулась. «О чем вообще говорит Дэвид?» — Я проветрила здесь и еще стерла пыль. Но ничего не брала с этого стола.

— А куда же подевались бумаги?

— Какие бумаги?

— Здесь лежала кипа компьютерных листов. Рулон, около четырехсот пятидесяти страниц, — конкретизировал Дэвид. — Если точно, то четыреста пятьдесят пять страниц. Полная рукопись, которую осталось только обработать. Куда она, черт побери, пропала? Свыше четырехсот листов бумаги не могут случайно исчезнуть в корзине для мусора. Даже вы не способны на такую глупость, чтобы выкинуть их, не раздумывая.

— Здесь ничего не лежало, — настаивала на своем Мел. — Когда я вошла в эту комнату, все выглядело точно так же, как сейчас. Только компьютер не работал, а в остальном ничего не изменилось.

— Кто еще побывал в этом помещении? — Дэвид нервничал все сильнее. Мел видела, как он с трудом сдерживает ярость.

9